Russia’s Top Movies: October 2010

Published: October 30, 2010

Like most places in the world, Russia’s silver screens are dominated by Hollywood’s global blockbusters. Russia’s film industry has struggled with the financial crisis, but is also capable of producing films that can occasionally compete locally with the American machine. Once a month, SRAS provides a lineup of the top five movies in Russia by box office take—with the official Russian-language trailers from YouTube and, for those Russian films on the list, links to our Russian film site.

Below are films listed with their English and Russian titles (note that they differ sometimes), as well as how much the film has earned over the calendar month.

 

1. Легенды ночных стражей—Legend of the Guardians: The Owls of Ga’Hoole—$8.4m

Russian-speaking warrior owls—in full armor!

 

2. Темный мирDark World 3D—$8.2m

An original Russian action-adventure-fantasy-thriller makes the top five for the month!

 

3.  РЭДRed—$7.0m

There may be something in the movie that explains why Russians have transliterated the title—but always write it in all capitals?

https://youtube.com/watch?v=CTUKFsqL40E

 

4. Мегамозг—Megamind—$6.9m

Who says Russia suffers from brain drain? Now they have Megamozg! Note that the title here has actually become “Megabrain,” as “мозг” refers only to the physical organ. A literal translation would have been “Мегаум,” as it is the Russian word “ум” that usually refers to the abstract thinking element. However, this loses the alliteration of the original and, as the second part is just two letters, is not as easily recognizable as a compound noun (i.e., it’s easier to think it’s a made-up word). Thus, the chosen translation “Мегамозг” makes a lot of sense.

 

5. Паранормальное явление 2Paranormal Activity 2—$4.3m 

Another title that did not get a literal translation. Although “paranormal” is a word that crosses both English and Russian in a recognizable form, in Russian it is almost always paired with the word “явление” (occurrence, phenomenon) rather than “activity” (действие).

About the author

Josh Wilson

Josh Wilson is the Assistant Director for The School of Russian and Asian Studies (SRAS) and Communications Director for Alinga Consulting Group. In those capacities, he has been managing publications and informative websites covering geopolitics, history, business, economy, and politics in Eurasia since 2003. He is based in Moscow, Russia. For SRAS, he also assists in program development and leads the Home and Abroad Programs

Program attended: All Programs

View all posts by: Josh Wilson