Despicable Me 2

Russia’s Top Movies: August 2013

Published: August 30, 2013

Like most places in the world, Russia’s silver screens are dominated by Hollywood’s global blockbusters. Russia’s film industry has struggled with the financial crisis, but is also capable of producing films that can occasionally compete locally with the American machine. Once a month, SRAS provides a lineup of the top five movies in Russia by box office take—with the official Russian-language trailers from YouTube and, for those Russian films on the list, links to our Russian film site.

Below are films listed with their English and Russian titles (note that they differ sometimes), as well as how much the film has earned over the calendar month.


1. Гадкий Я 2Despicable Me 2—$28.8m

“Гадкий” in Russian usually means “naughty,” “vile,” or “mean.”


2.  Элизиум: Рай не на землеElysium—$15.3m

While “Elysium” (a proper name from Greek mythology) directly translates into Russian, the distributers of the film in Russia have chosen to add a subtitle to the film: “Рай не на земле” or, in English, “Heaven not on Earth.”


3. Мы–МиллерыWe’re the Millers—$14.1m

This American comedy has done well in Russia with a directly translated title.


4. Смурфики 2The Smurfs 2—$12.4m

Smurfs are Smurfs in any language, it seems.



5.  Россомаха: БессмертныйThe Wolverine—$11.5m (in August; total $22.3m)

Particularly for sequels, Russian distributors usually use subtitles, even when they are left off in the original English title. So, here “The Wolverine” is “The Wolverine: Immortal.”

About the author

Josh Wilson

Josh has lived in Moscow since 2003, when he first arrived to study Russian with SRAS. He holds an M.A. in Theatre and a B.A. in History from Idaho State University, where his masters thesis was written on the political economy of Soviet-era censorship organs affecting the stage. At SRAS, Josh assists in program development and leads our Home and Abroad Programs. He is also the editor-in-chief for the SRAS newsletter, the SRAS Family of Sites, and Vestnik. He has previously served as Communications Director to Bellerage Alinga and has served as a consultant or translator to several businesses and organizations with interests in Russia.

Program attended: SRAS Staff Member

View all posts by: Josh Wilson