Like most places in the world, Russia’s silver screens are dominated by Hollywood’s global blockbusters. Russia’s film industry has struggled with the financial crisis, but is also capable of producing films that can occasionally compete locally with the American machine. Once a month, SRAS provides a lineup of the top five movies in Russia by box office take—with the official Russian-language trailers from YouTube and, for those Russian films on the list, links to our Russian film site.
Below are films listed with their English and Russian titles (note that they differ sometimes), as well as how much the film has earned over the calendar month.
1. Тихоокеанский рубеж—Pacific Rim—$19.3m
In English, Pacific Rim refers to all countries bordering the Pacific Ocean. The Russian translation of this title is fairly direct, although “рубеж” is a bit more general a term for any border or boundary.
2. Война миров Z—World War Z—$13.1m (in July; total $24.6)
In a subtle change, the title of this film has gone from “World War Z” in English to “War of the Worlds Z” in Russianь–perhaps paying homage to the great Orson Welles classic to sell this new science fiction action movie. In Russia, WWII is not generally known as “World War II” (Вторая мировая война), but is rather more popularly referred to by the term “Great Patriotic War” (Великая Отечественная война), which refers to the war as fought by Russia. Perhaps this also helps explain the shift in translation.
3. Одинокий рейнджер—The Lone Ranger—$15.5m
Here, the translation is relatively direct. However, it is interesting to note that in Russian, “одинокий” refers to both “lone” and “lonely.”
4. Турбо—Turbo 3D—$11.8m
As with many terms referring to modern technology, “turbo” can be used in Russian as easily as in English.
5. Россомаха: Бессмертный—The Wolverine===$10.8m
Particularly for sequels, Russian distributors usually use subtitles, even when they are left off in the original English title. So here, “The Wolverine” is “The Wolverine: Immortal.”