Now You See Me

Russia’s Top Movies: June 2013

Published: June 30, 2013

Like most places in the world, Russia’s silver screens are dominated by Hollywood’s global blockbusters. Russia’s film industry has struggled with the financial crisis, but is also capable of producing films that can occasionally compete locally with the American machine. Once a month, SRAS provides a lineup of the top five movies in Russia by box office take—with the official Russian-language trailers from YouTube and, for those Russian films on the list, links to our Russian film site.

Below are films listed with their English and Russian titles (note that they differ sometimes), as well as how much the film has earned over the calendar month.

 

1. Иллюзия обманаNow You See Me—$18m

This film about magicians who rob banks has reached number one in Russia without much trace of its original title. “Иллюзия обмана” would translate to “The Illusion of a Trick,” which would be, given the film’s subject matter, ultimately appropriate to the film.

 

2.  Мальчишник. Часть 3The Hangover. Part III—$17.5m

This trilogy of films have all been popular in Russia. They have all been marketed under the title “The Bachelor Party” rather than a direct translation of the English. “Hangover” in Russian is “похмелье.”

https://youtube.com/watch?v=tAhyZRWL5tc

 

3. После нашей эрыAfter Earth—$17m

Rather than directly translate the title of this film, which would be “После земли” in Russian, the distributors for the film in Russia have chosen a longer, though perhaps clearer, title, “After Our Era.”

 

4. Форсаж 6Fast and Furious 6—$16.3m (in June; total $34.2)

The Russian title translates to “afterburn”—a method of suddenly boosting the power of a motor and thus pushing up the speed of the vehicle. It is a more technical phrase, but does capture the meaning of the original title (and in a manner that is perhaps more elegant than the original).

 

5.  Университет МонстровMonsters University—$15.4m

This prequel to Monsters, Inc., a film that also did quite well in Russia, is being marked under a direct translation of the English title.

About the author

Josh Wilson

Josh has lived in Moscow since 2003, when he first arrived to study Russian with SRAS. He holds an M.A. in Theatre and a B.A. in History from Idaho State University, where his masters thesis was written on the political economy of Soviet-era censorship organs affecting the stage. At SRAS, Josh assists in program development and leads our Home and Abroad Programs. He is also the editor-in-chief for the SRAS newsletter, the SRAS Family of Sites, and Vestnik. He has previously served as Communications Director to Bellerage Alinga and has served as a consultant or translator to several businesses and organizations with interests in Russia.

Program attended: SRAS Staff Member

View all posts by: Josh Wilson