Katerina Golitsyna

Katerina Golitsyna / Катерина Голицына

Published: September 28, 2016

Katerina Golitsyna (originally Yakovleva; Катерина Голицына/Яковлева) is a Russian shanson singer. An ethnic Kuban Cossack, she was born in Omsk, a large Siberian city, but the family soon returned to their roots in the Russian Caucasus and then moved on again to Moscow. Golitsyna started playing music almost as soon as they got there, when she was only seven, and she was accepted into a music school.

Because of the difficulties of the Soviet period, Golitsyna couldn’t get into a music institute—as she puts it on her website, it was only possible to enroll in music institutes through blat, or personal connections—so she took a pause to study foreign languages. She couldn’t stay away from music, though, at the same time singing and accompanying herself on the piano and sometimes percussion in a restaurant—for a full ten years. She then became the leader of the music group VIA Katyusha (ВИА Катюша) and recorded her first “magnitoalbum” (a self-made recording) in the late 1980s.

Even in the 1990s, Golitsyna was still trying to find her musical self—she experimented with genres as she moved back and forth between the US and Russia. She writes on her website that she even fell in love with American country music, and began singing some of her music in that style. This was what actually brought her her first major success: musician and producer Sergey Mazaev loved her sound and helped her record her first major album, Leaving—Leave (Уходя—уходи), which became extremely successful in the late ’90s.

She made another change not long after this: in 2000 she got rid of her original last name and became Katerina Golitsyna, and she considers the year 2000 the true year of her birth. She began releasing shanson albums, the first, Not a Frayer Romance (Нефраерский романс; “frayer” is a common word in shanson, meaning someone without ties to criminals), in 2002. She’s now released ten, plus several collections.

Find Katerina Golitsyna on Amazon

 

“Not a Frayer Romance” (“Нефраерский романс”), 2002:

Lyrics for “Нефраерский романс”:

Я фраерских романсов не пою,
Я не умею душу продавать.
О том, как сильно я тебя люблю,
Какими мне словами рассказать.
Какую мне мелодию напеть
Без показухи глупой и понтов.
Как мне тебя, любимый мой, согреть
Среди далёких северных снегов.

Я так люблю тебя без слов и песен про любовь,
И я так жду тебя без снов от дальних берегов.
Налью я водки двести грамм и подниму за нас,
Звучит во мне, летит к тебе не фраерский романс.
Из темноты без солнца и без звёзд,
Как бабочка на свет любимых глаз,
К тебе я добираюсь тыщу вёрст,
Чтобы в неволе обвенчали нас.

Венчального колечка не снимай,
Храни его и верь в любовь мою,
Надейся на меня и твёрдо знай
Я фраерских романсов не пою.

Я так люблю тебя без слов и песен про любовь,
И я дождусь тебя без снов от дальних берегов.
Я выпью водки двести грамм и помолюсь за нас.
Живёт во мне, летит к тебе нефраерский романс.

 

“What Kind of Woman Disappears” (“Какая дама пропадает”), 2013:

Lyrics for “Какая дама пропадает”:

Как на другой планете, в безумно ярком цвете –
Красива, умна, но только одна, одна на свете.
Свободная, как птица. Себе-то цену знаю.
У всех на виду, по-жизни иду, но пропадаю.

А целый мир еще не знает, какая дама пропадает!
Оглянитесь вокруг, и поймете Вы вдруг, что я – одна такая!
А целый мир еще не знает, какая дама пропадает!
Где же ты, Милый мой? Ты – мой, дорогой, который не подозревает…
Какая дама пропадает!

Я верю, что однажды – тебя я повстречаю…
Мне выпадет шанс, и я в этот раз – не прогадаю!
И ты меня заметишь, и я – тебя узнаю.
Скорей приезжай! Ко мне приезжай, я – пропадаю!

А целый мир еще не знает, какая дама пропадает!
Оглянитесь вокруг, и поймете Вы вдруг, что я – одна такая!
А целый мир еще не знает, какая дама пропадает!
Где же ты, Милый мой? Ты – мой, дорогой, который не подозревает…

Что целый мир еще не знает, какая дама пропадает!
Оглянитесь вокруг, и поймете Вы вдруг, что я – одна такая!
А целый мир еще не знает, какая дама пропадает!
Где же ты, Милый мой? Ты – мой, дорогой, который не подозревает…
Какая дама пропадает!

 

Find Katerina Golitsyna on Amazon

About the author

Julie Hersh

Julie studied Russian as a Second Language in Irkutsk and before that, Bishkek, with SRAS's Home and Abroad Scholarship program, with the goal of someday having some sort of Russia/Eurasia-related career. She recently got her master’s degree from the University of Glasgow and the University of Tartu, where she studied women’s dissent in Soviet Russia. She also has a bachelor’s degree in literature from Yale. Some of her favorite Russian authors are Sorokin, Shishkin, Il’f and Petrov, and Akhmatova. In her spare time Julie cautiously practices martial arts, reads feminist websites, and taste-tests instant coffee for her blog.

Program attended: Home and Abroad Scholar

View all posts by: Julie Hersh