Natalia O’Shea Hellawes

Natalia O’Shea / Наталья О’Шей (Hellawes / Хелависа)

Published: June 14, 2016

Natalia O’Shea (Наталья Андреевна О’Шей) performs self-composed Celtic folk rock in Russian. She has released music as part of the popular folk band Melnitsa (Мельница) and as a solo artist under her stage name Hellawes (Хелависа). She is also a linguist and a specialist in Celtic languages.

Hellawes studied piano at music school, but her musical education really picked up when she was in college at Moscow State University, where she was studying Celtic languages. She started participating in role-playing games and then historical reenactments, which allowed her to express her musical side—as she often played the role of a minstrel. She began writing her own music and learned to play the Irish acoustic harp and the electric harp.

In 1998, while she was still studying, she gained her first credentials as a professional musician when she was invited to join Ruslan Komlyakov’s folk/bard band Till Eulenspiegel. Later that year, she also started her solo career as Hellawes—she took the name from a witch in a novel by medieval English writer Thomas Malory. In 1999 Hellawes founded Melnitsa, which is still performing to this day. She also participated in the shorter-lived bands Clann Lir and Romanesque.

Even while developing a successful musical career, Hellawes went on to take a master’s degree in Germanic and Celtic philology from MSU, and worked and taught in that department until 2014. During that time she released several albums with Melnitsa as well as several solo albums. She has also written many academic articles and has published translations from Celtic and several original literary works.

Hellawes now lives mainly in Ireland, where her husband, an Irish diplomat, works. She often returns to Russia to perform and record with Melnitsa.

Find Natalia O’Shea (Hellawes) on Amazon

“Princess” (“Королевна”), from her 2009 solo album Leopard in the City (Леопард в городе):

Lyrics for “Королевна”

Я пел о богах, и пел о героях, о звоне клинков, и кровавых битвах;
Покуда сокол мой был со мною, мне клекот его заменял молитвы.
Но вот уже год, как он улетел – его унесла колдовская метель,
Милого друга похитила вьюга, пришедшая из далеких земель.
И сам не свой я с этих пор, и плачут, плачут в небе чайки;
В тумане различит мой взор лишь очи цвета горечавки;
Ах, видеть бы мне глазами сокола, и в воздух бы мне на крыльях сокола,
В той чужой соколиной стране, да не во сне, а где-то около:

Стань моей душою, птица, дай на время ветер в крылья,
Каждую ночь полет мне снится – холодные фьорды, миля за милей;
Шелком – твои рукава, королевна, белым вереском – вышиты горы,
Знаю, что там никогда я не был, а если и был, то себе на горе;
Если б вспомнить, что случилось не с тобой и не со мною,
Я мечусь, как палый лист, и нет моей душе покоя;
Ты платишь за песню полной луною, как иные платят звонкой монетой;
В дальней стране, укрытой зимою, ты краше весны и пьянее лета:

Просыпайся, королевна, надевай-ка оперенье,
Полетим с тобой в ненастье – тонок лед твоих запястий;
Шелком – твои рукава, королевна, златом-серебром – вышиты перья;
Я смеюсь и взмываю в небо, я и сам в себя не верю:
Подойди ко мне поближе, дай коснуться оперенья,
Каждую ночь я горы вижу, каждое утро теряю зренье;
Шелком – твои рукава, королевна, ясным месяцем – вышито небо,
Унеси и меня, ветер северный, в те края, где боль и небыль;
Как больно знать, что все случилось не с тобой и не со мною,
Время не остановилось, чтоб в окно взглянуть резное;
О тебе, моя радость, я мечтал ночами, но ты печали плащом одета,
Я, конечно, еще спою на прощанье, но покину твой дом – с лучом рассвета.

Где-то бродят твои сны, королевна;
Далеко ли до весны в травах древних…
Только повторять осталось – пара слов, какая малость –
Просыпайся, королевна, надевай-ка оперенье…

Мне ль не знать, что все случилось не с тобой и не со мною,
Сердце ранит твоя милость, как стрела над тетивою;
Ты платишь – за песню луною, как иные платят монетой,
Я отдал бы все, чтобы быть с тобою, но, может, тебя и на свете нету…
Ты платишь – за песню луною, как иные – монетой,
Я отдал бы все, чтобы быть с тобою, но, может, тебя и на свете нету…

 

“Vagabond” (“Бродяга”), from her 2013 album New Boots (Новые Ботинки):

Find Natalia O’Shea (Hellawes) on Amazon

About the author

Julie Hersh

Julie studied Russian as a Second Language in Irkutsk and before that, Bishkek, with SRAS's Home and Abroad Scholarship program, with the goal of someday having some sort of Russia/Eurasia-related career. She recently got her master’s degree from the University of Glasgow and the University of Tartu, where she studied women’s dissent in Soviet Russia. She also has a bachelor’s degree in literature from Yale. Some of her favorite Russian authors are Sorokin, Shishkin, Il’f and Petrov, and Akhmatova. In her spare time Julie cautiously practices martial arts, reads feminist websites, and taste-tests instant coffee for her blog.

Program attended: Home and Abroad Scholar

View all posts by: Julie Hersh